Украинский язык: Возвращение к родному языку
Война стремительно отдаляет украинцев и россиян друг от друга. Все больше и больше русскоязычных украинцев теперь не хотят говорить по-русски.
о Львове всегда можно было часто услышать русский язык. Многие туристы, приезжавшие с центральной и восточной Украины, не переходили на украинский и общались с местными на русском.
Сейчас много изменилось. Многие из десятков тысяч жителей Харькова, Мариуполя, Херсона и Донбасса, для которых украиноязычный Львов стал убежищем, сами переходят на украинский и посещают курсы или разговорные клубы украинского языка.
Один из таких клубов встречается во Львовском национальном музее архитектуры, где собраны образцы домов с разных регионов страны. Здесь беженцы встречаются со львовянами и поют украинские народные песни, чтобы улучшить свое произношение, увеличить словарный запас и просто хотя бы ненадолго забыть о войне в круге друзей. Слушая их пение, сложно поверить, что для некоторых из них этот язык долгое время был лишь вторым после русского.
Татьяна, выехавшая из Харькова в первый день войны и прежде разговаривающая на русском языке, говорит мне, что переход на украинский – “возвращение к родному языку“ – для нее теперь дело принципа: “Я не могу и не хочу иметь что-либо общее с теми, кто убивает мой народ“.
33 года. Журналист, аналитик, переводчик. Живет и работает во Львове.
Еще одна Татьяна, переехавшая во Львов с Крыма еще после его аннексии в 2014 году, тоже выросла в русскоязычной семье украинских патриотов. Видя, как тяжело ей говорить на украинском, тогда львовяне часто сами переходили на русский язык или просили, чтобы она говорила на русском.
Здесь вы можете подписаться на нас в Telegram, это бесплатно.
Если даже после первого российского вторжения 8 лет назад даже в центре Львова можно было услышать уличных музыкантов, поющих на русском, сейчас все по другому. На дверях нескольких магазинов можно увидеть надписи: “Мы не говорим на языке оккупантов“.
Для Татьяны это не проблема. Кроме пения, она уже второй раз посещает более формальный курс украинского. Сбиваясь от волнения на русский, она говорит мне, что очень хочет, чтобы ее внуки разговаривали на украинском. Лучшим способом сделать свой вклад она считает собственный пример и хочет научиться говорить без ошибок.
Ситуация меняется не только во Львове. Мой знакомый с Одессы, хотя и вырос в деревне, где говорили на украинском языке, в преимущественно русскоязычном городе разговаривал только на русском, не переходя на украинский в разговорах со мной.
Die taz glaubt an das Recht auf Information. Damit möglichst viele Menschen von den Auswirkungen des Kriegs in der Ukraine lesen können, veröffentlich sie die Texte der Kolumne „Krieg und Frieden“ auch auf Russisch. Hier finden sie die Kolumne auf Deutsch.
После того, как российская ракета разрушила дом в городе, убив 8 человек на праздник Пасхи, я написал ему, чтобы спросить, как он. Он ответил уже на украинском и с тех пор, по крайней мере со мной, общается на этом языке.
Россия, оставляя Украине право на существование только лишь в том виде, который подходит Кремлю, сама отталкивает украинцев от всего, что когда-то связывало их с восточным соседом.
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen
Starten Sie jetzt eine spannende Diskussion!