Поколения и война в Украине: Бабушка рассказывает о войне

Многие воспоминания о Второй мировой войне вдруг снова актуальны сегодня. Как хорошо было бы просто читать детям сказки.

Тапочки старухи на узорчатом ковре

При бомбежке бабушек приходится нести в подвал Foto: Кэрол Гьюзи/ZUMA Wire/imago-images

„А когда совсем нечего было есть, мы срывали кору с деревьев, грызли ее“… Такой разговор бабушек с моими детьми, я услышала однажды вечером. Это был третий день войны. Самый тяжелый период. Когда совсем ничего не понимаешь, не веришь и не хочешь принимать, когда не знаешь, что делать.

Die taz glaubt an das Recht auf Information. Damit möglichst viele Menschen von den Auswirkungen des Kriegs in der Ukraine lesen können, veröffentlich sie die Texte der Kolumne „Krieg und Frieden“ auch auf Russisch. Hier finden sie die Kolumne auf Deutsch.

„Бабушка Тася, вы что им рассказываете? Что это за ужасы?“ – вскрикнула я. На что бабушка поведала свой опыт. Так они выживали во время голодомора и Второй мировой войны. У бабушки Таси было девять детей в семье. Она из тех, кто еще несколько десятков лет после пережитого, стирал крошки со стола и на любом застолье произносил фразу „Главное, чтобы не было войны“.

Бабушка Тася родом из российского города Ярославль. Ей было очень сложно поверить, что Украине – ее второй родине – объявила войну Россия. Там ведь по-прежнему много родни, которая будто не хочет слышать ее. Когда бабушка рассказывала правнукам свои истории, она хотела уберечь их, поделиться каким-то немыслимым и страшным опытом, который приобрела в их возрасте когда-то сама.

В этой же комнате сидела и вторая прабабушка моих детей. Бабушка Катя такого же возраста, как и Тася. Им по 90 лет. Бабушка Катя долгие годы прожила в Беларуси. Вмешательство еще одного так называемого „братского народа“ в войну против Украины сильно подкосило ее здоровье. Людям их поколения невероятно сложно принять факт нападения россиян на Украину.

Здесь вы можете подписаться на нас в Telegram, это бесплатно.

Наше бомбоубежище находится в подвале. Каждый раз во время воздушной тревоги, приходилось чуть ли не на руках сносить бабушек туда. Через неделю войны приняли решение отправить их в соседнюю Румынию, в больницу, где смогут оказать нужное лечение дорогим сердцу людям.

„Я что убежала от русских к румынам?“ – говорила бабушка Катя. Она пережила блокаду Одессы во время Второй мировой войны. В нашем городе были как раз румынские отряды оккупантов. Только теперь румыны лечат ее в больнице, дают жилье, кормят и очень хорошо относятся. А бежать приходится от русских.

В первые дни войны, когда Россия напала на Украину, среди знакомых прозвучала страшная фраза: „Как хорошо, что моя бабушка не дожила до этого“. Я понимаю, что имеют ввиду люди, которые так говорят. Тем, кто воевал когда-то плечом к плечу с русскими, очень тяжело принять факт нападения, и бояться быть убитыми ими же.

Я рада, что мои дети знают своих прабабушек, но мне бы очень хотелось, чтобы они читали моим детям сказки, а не рассказывали, как выжить во время войны.

Einmal zahlen
.

Fehler auf taz.de entdeckt?

Wir freuen uns über eine Mail an fehlerhinweis@taz.de!

Inhaltliches Feedback?

Gerne als Leser*innenkommentar unter dem Text auf taz.de oder über das Kontaktformular.

главный редактор Украинской службы информации (USI.online) в Одессе. Мать двоих детей (9,12).

Illustration: Ein riesiger Stift, der in ein leeres Buch schreibt.

Эта серия возможна только с Вашей финансовой помощью. Через пожертвования в Фонд taz Panter Stiftung Вы обеспечиваете и поддерживаете независимые репортажи журналистов на местах.

Bitte registrieren Sie sich und halten Sie sich an unsere Netiquette.

Haben Sie Probleme beim Kommentieren oder Registrieren?

Dann mailen Sie uns bitte an kommune@taz.de.