die wortkunde:
Seit Beginn des russischen Angriffskrieges gegen die Ukraine wird es heiß diskutiert, jetzt ist es tatsächlich so gut wie beschlossene Sache: das Embargo der EU auf russisches Öl. Das Wort Embargo wurde im 18. Jahrhundert aus dem Spanischen übernommen und kann mit Beschlagnahmung oder Pfändung übersetzt werden. Früher wurden bei einem Embargo nämlich die Schiffe eines Landes beschlagnahmt, damit es keinen Handel mehr treiben konnte. Zugrunde liegt das lateinische Verb imbarricare, was versperren bedeutet. Heute beschreibt der Begriff das Verbot der Ausfuhr oder Einfuhr von Waren in einen oder aus einem bestimmten Staat. Die ersten Embargos wurden bereits im Altertum verhängt. Auch sie sollten den betroffenen Staat dazu bringen, seine Politik zu ändern. Denis Pscheidl
Die taz gehört zu 100 Prozent ihren Leser:innen und ist damit nicht nur konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Alle Artikel stellen wir frei zur Verfügung, ohne Paywall. Gerade in diesen Zeiten müssen Einordnungen und Informationen allen zugänglich sein. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass kritischer, unabhängiger Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung für taz zahl ich. Unser nächstes Ziel: 50.000 – wir brauchen nur noch 180 Freiwillige, dann haben wir es geschafft! Setzen Sie jetzt ein Zeichen für die taz und machen Sie mit. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen