Русский язык во время войны: Когда язык позорит

Украинский ресторан в Варшаве. Четверо друзей разговаривают друг с другом на русском язык. Но возможно ли это еще?

Говорить по-русски за границей может быть проблематично Foto: imago/Ralph Peters

На днях я был в Варшаве, навестить подругу из Беларуси. Вместе с ее друзьями мы пошли в украинский ресторан мореподуктов, который недавно там открылся. Нас было четверо, мы давно не видились… В общем, мы говорили друг с другом много, громко и по-русски. Мы всегда так делаем.

Die taz glaubt an das Recht auf Information. Damit möglichst viele Menschen von den Auswirkungen des Kriegs in der Ukraine lesen können, veröffentlich sie die Texte der Kolumne „Krieg und Frieden“ auch auf Russisch. Hier finden sie die Kolumne auf Deutsch.

Меню было на украинском. Мои друзья, обращались к девушке, принимавшей наш заказ, по-польски. Она тоже отвечала по-польски, но было слышно, что она украинка. Я молчал. Когда девушка отошла, разговор перестал клеится. Я огляделся вокруг. Повсюду висели постеры в поддержку Украины, была слышна украинская речь. Наш стол, с которого только что раздавались смех и русская речь, как будто бы случайно сюда попал.

Впервые в жизни, я почувствовал себя виноватым из-за того, что я говорил по-русски. Мне хотелось перед всеми оправдываться. Подходить по-очереди к каждому столу, и говорить, что я не плохой человек. Ведь я пришел сюда из Грузии, в их пространство, и заговорил на языке, который им и их предкам навязывали десятилетиями. А сегодня на этом языке призывают их убивать.

Когда я говорил по-русски с украинскими беженцами в Грузии, я чувствовал себя иначе. Наверное потому, что тогда я выполнял свою работу. Я приходил к ним рассказать их историю, а не развлекатся.

Пока я молча ел мидии, мне в голову пришел еще один вопрос: А почувствовал бы я стыд, еслиб русский был моим родным языком? И вообще, как бы я себя вел, если бы Грузия напала на соседнюю страну? Изучая последние полгода российскую миграцию я пришел к выводу, что большинство россиян не понимают тех негативных эмоций, которые чувствуют грузины по отношению к ним. В их голове не укладывается, почему их речь может злить грузин, или еще хуже – напоминать о том, насколько они беззащитны.

Здесь вы можете подписаться на нас в Telegram, это бесплатно.

Но есть и маленькие проблески осознанности. Например, некоторые россияне сперва по-грузински спрашивают у грузин, на каком языке им комфортней говорить, “по-русски, или по-английски?“.

Для того, чтобы снизить уровень социальной тревожности, я встал и закал пиво по-украински, а “дякую“ выговорил особенно четко, чтобы все слышали, что я несколько месяцев занимался украинским.

Когда мы вышли из ресторана, оказалось, что моимх друзей беспокоили те же мысли. Это довольно грустно. Война в Украине не только убила и покалечила сотни тысяч человек, а миллионы лишила домов, она на многие десятелетия отравила русский язык.

У моей 86-летней бабушки немецкий язык до сих пор ассоциируется с солдатскими сапогами. Скорее всего, в будущем, грузинские, украинские и беларусские бабушки будут испытывать те же чувтсва по отношению к русскому.

Einmal zahlen
.

Fehler auf taz.de entdeckt?

Wir freuen uns über eine Mail an fehlerhinweis@taz.de!

Inhaltliches Feedback?

Gerne als Leser*innenkommentar unter dem Text auf taz.de oder über das Kontaktformular.

31, работает фрилансером в Тбилиси

Illustration: Ein riesiger Stift, der in ein leeres Buch schreibt.

Эта серия возможна только с Вашей финансовой помощью. Через пожертвования в Фонд taz Panter Stiftung Вы обеспечиваете и поддерживаете независимые репортажи журналистов на местах.

Bitte registrieren Sie sich und halten Sie sich an unsere Netiquette.

Haben Sie Probleme beim Kommentieren oder Registrieren?

Dann mailen Sie uns bitte an kommune@taz.de.