piwik no script img

Blasphemie: Papstbuch wird zur Lachnummer

Rom (dpa) – Die deutsche Fassung des Papst-Buches „Die Schwelle der Hoffnung überschreiten“ soll nach einem Bericht der katholischen Monatszeitschrift 30 Giorni zahlreiche Übersetzungsfehler enthalten. Italienische Zeitungen berichteten am Sonntag über die Schelte am Verlag Hoffmann und Campe. Die Fehler in der deutschen Fassung, die von Irene Esters aus dem Italienischen übersetzt wurde, seien so auffallend, daß der Verdacht entstehe, es handle „sich nicht nur um Inkompetenz des Übersetzers bei religiösen Themen, sondern um Sabotage“, schrieb der römische Messaggero. Als Beispiele nennt 30 Giorni, dessen Chefredakteur der frühere Ministerpräsident Giulio Andreotti ist, etwa Seite 153, wo es heißt: „Das, was ich Euch sage, ist sicher nicht wichtig.“ Statt dessen müsse es heißen: „... nicht wichtiger als das, was Ihr mir sagen werdet“. Auf Seite 223 sei von einer „atheistischen“ anstatt „theistischen Weltauslegung“ die Rede. Seite 159 spricht von der „Erscheinung der Fatima“ statt von der Erscheinung der Muttergottes in dem portugiesischen Städtchen Fatima.

50.000 Menschen beteiligen sich bei taz zahl ich – weil unabhängiger, kritischer Journalismus in diesen Zeiten gebraucht wird. Weil es die taz braucht. Dafür möchten wir uns herzlich bedanken! Ihre Solidarität sorgt dafür, dass taz.de für alle frei zugänglich bleibt. Denn wir verstehen Journalismus nicht nur als Ware, sondern als öffentliches Gut. Zahlen muss niemand, aber guter Journalismus hat seinen Preis. Und immer mehr Leser*innen machen mit und entscheiden sich für eine freiwillige Unterstützung der taz! Dieser Schub trägt uns gemeinsam in die Zukunft. Denn wir suchen wir auch weiterhin Ihre Unterstützung. Setzen auch Sie jetzt ein Zeichen für kritischen Journalismus und unterstützen Sie die taz – schon ab 5 Euro. Jetzt unterstützen