piwik no script img

■ Die listenreiche Woche der Wahrheit (1)Die 17 mißlungensten Übersetzungen ins Deutsche

1 „Die eilige Familie“

(Für: „La famiglia sancta“, Ferrara/Italien, Juni 1992)

2 „Triptychon der Jungfrau und der Heiligen Einzelheit der Jungfrau auf dem Thron“

(Für: „Trittico della Madonna e Santi. Particolare della Madonna in Trono“, Postkarte aus Venedig/Italien)

3 „Kunststoffes Sacke konnen die Gefahren bringen. Um die Gefahr der Erstikkung zu vermeiden, wegbleiben die Sacke von Babies und Kindern.“

(Toaster-Verpackung bei Ikea, nach: „Frankfurter Rundschau“, ca. 1996)

4 „Hl. Dreisattigkeit Oratorium – Einzelheit“

(Für: „Oratorio SS. Trinità – Particolare“, Postkarte aus Arqua Petrarca/Italien)

5 „... der Weise Gras umbaukelt lind mit Sylphenkuss der Fruhlingswind./Der Geist der Liebe wirkt und strebt, wo nur ein Puls der Schlopfung bebt ...“

(Text des Schubert-Liedes „Geist der Liebe“ auf einer US-CD, nach: „Der Tagesspiegel“, 6. 8. 1995)

6 „Nebenrichtige Kapelle“

(Für: „Capella laterale destra“, Postkarte aus Torcello/Italien)

7 „Extremhüfteschriftkegel“

(Für: „Ultra-hip fonts“ Internet- Übersetzung zum graphischen Design einer Website)

8 „Anglerschwanz“ und „Kartorzelnlöße“

(Bezeichnung des Fisches „Coda die Rospo“ und der Gnocchi in einer venezianischen Speisekarte)

9 „magen bitter minz geschmacht“

(Für: „Fernet Branca Menta“, Speisekarte des „Eis Café Capri in Weißenfels/Thüringen)

10 „Zisterne Etrusker-Romiscke – Turme von medieval Zeit“

(Touristen-Informationstafel in Chiusi/Italien)

11 „Brechen Sie die Alarmstation. Achten Sie auf die Gefahren lieber Gäste. Falls die Konditionen des Feuers und Rauches vernünftig sind: Nehmen Sie Ihren Zimmerschlüssel in Falle, daß Ihr Ausgang komprommittiert ist. Sofern die Konditionen Sie im Gastzimmer zu bleiben fordern: Füllen Sie die Badewanne mit Wasser für Feuerlöscher und nasse Absichten. Achten Sie das Personal und die Autoritäten. Bleiben Sie niedrig.“

(Ratschläge des Hotels Sheraton in Luxor/Ägypten für das Verhalten im Brandfalle, nach: „Der Tagesspiegel“, 21. 9. 97)

12 „Die Pietà (Gargekocht von Nicolò dell'Arca XV JH.)“

(Für: „La Pietà (cotto die Nicolò dell'Arca – Sec. XV)“, Postkarte aus Bologna/Italien)

13 „Gang für Berufliche Teilansicht“

(Für: „Corridoio professionisti Veduta Parziale“, Postkarte aus Italien)

14 „Sontravolta... ishabeiterese.. An'iren Auto vermöstenferkaufen,musten,ferkafen

bitte ,rufen‘ an 0172478xxx

Tel:0172478xxx“

(Am 25. 1. 1998 in Frankfurt-Sachsenhausen hinter Autoscheibe gesteckte Karte)

15 „Ich höre zu Knallmusik“

(Für: „I listen to popmusik“, Internet-Übersetzung eines Interviews mit Nicholson Baker)

16 „Nach dem Betrieb“

(Für: „Après la messe“, Postkarte aus Griechenland)

17 „Nach heimat leiche übergabe nimmt das Firma wissen.“

(Brief eines türkischen Bestattungsunternehmens)

Aus: „Das listenreiche Buch der Wahrheit“, Michael Ringel (Hg.), Fischer-TB, 224 Seiten, 15 Mark

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen