■ Querspalte: Tätärä auf französisch
Die Volkshochschulen dieser Welt galten bisher als quasi fußballfreie Zonen. Einige Erwachsenenlehrer aus der englischen Stadt Wolverhampton haben diesem angenehmen Zustand jetzt ein Ende bereitet. Gemeinsam mit den Wanderers, dem örtlichen Fußball-Zweitligisten, wollen sie Fans unterrichten, die im Juni zur WM nach Frankreich reisen. Die Anhänger sollen französische Übersetzungen beliebter britischer Fußballgesänge büffeln und sich die Grundlage für eine zivilisierte Kneipenkonversation antrainieren.
Es ist eine Nachricht, die die Redaktion der Harald Schmidt Show hätte erfinden können. Schmidt karikiert einen Hooligan, grunzt dazu ein paar französische Vokabeln in die Kamera – und fertig ist der Gag. Gewiß, über den Kurs kann man sich amüsieren, aber eher, weil die Fans zum Beispiel eine französische Version des Songs „Three Lions“ lernen sollen. Die maßgebliche Zeile dieses Liedes, das bei der letzten Europameisterschaft in England zum Hit avancierte, heißt dummerweise: „Football's coming home“. Da der Fußball in diesem Sommer aber, so großzügig man es auch zu interpretieren versucht, nicht nach Hause kommt, ist kaum einzusehen, warum das Stück gepaukt werden muß.
Ohnehin hat es in der Geschichte des internationalen Fußballs noch keinen Zuschauer gestört, daß er nicht versteht, was durchs Stadion hallt. Schließlich kommt es auf die Lautstärke an, den Enthusiasmus und die Ausdauer. Abgesehen davon sind die Gesänge in erster Linie für die Spieler bestimmt, denen man, bei aller Skepsis, zutrauen darf, daß sie ihre Landessprache beherrschen.
Immerhin: In Deutschland sind Kurse wie in Wolverhampton nicht geplant, bedingt nicht zuletzt durch die besonderen Charakteristika der schwarzrotgoldenen Schlachtrufe. Das nach einem zackigen Klatschrhythmus herausgebrüllte „Sieg!“ versteht man überall auf der Welt nur zu gut. Und „Wir singen Humba Humba Humba Tätärä“ gilt unter Linguisten als kaum übersetzbar. René Martens
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen