berichtigung:
Ein Land, zwei Schreibweisen. Der liebe Herr Zhou Chun, der gestern von Frau Goettle porträtiert wurde, schrieb sich nach der neuerdings praktizierten Übertragung der chinesischen Zeichen mit Zh am Anfang. Herr Tschu En-lai hingegen wurde in der früher gängigen Eindeutschung geschrieben, desgleichen Tschiang Kai-schek. Und auch der Große Parteivorsitzende Mao Zedong stand da klassischerweise als Mao Tse-tung, wie man es noch aus alten 70er-Jahre-Revolutionsfibeln kennt. Beide Fassungen sind erlaubt, meint der Kollege aus der Korrektur. Hu-er-hei-ya!
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen