berichtigung:
Alles inklusive, alles paletti und completti: Das kann man nicht sagen, bei einem solch merkwürdigen Wort wie All-inclusive-ness. Ein Wort, das dann auch noch so viele Bindestriche hat. Geht es um die Alleseinbegriffenheit oder Allesdrin-heit? Irgendwie klingt All-inclusive-ness auf Englisch genauso schief wie seine Übersetzung auf Deutsch. Und wahrscheinlich hat sich niemand getraut, das Wort einfach zu streichen. Was wahrscheinlich die gute Tat des gestrigen Tages gewesen wäre.
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen