■ beiseite: Noch mehr Geld
Das Literarische Colloqium Berlin fördert 13 Übersetzer, die belletristische Werke aus Mittel- und Osteuropa ins Deutsche übertragen. Finanziell unterstützt werden unter anderem Übersetzungen von Romanen aus Ungarn, Rußland, Polen und Albanien. Die Höhe der Förderung bewegt sich je nach Einzelfall zwischen 50 und 90 Prozent der Übersetzungskosten. Übersetzt werden zum Beispiel Slavenka Drakulics Roman „Als gäbe es mich nicht“ aus dem Serbokroatischen und Jewgeni Popows Roman „Die wahre Geschichte der ,Grünen Musikanten‘“ aus dem Russischen.
40.000 mal Danke!
40.000 Menschen beteiligen sich bei taz zahl ich – weil unabhängiger, kritischer Journalismus in diesen Zeiten gebraucht wird. Weil es die taz braucht. Dafür möchten wir uns herzlich bedanken! Ihre Solidarität sorgt dafür, dass taz.de für alle frei zugänglich bleibt. Denn wir verstehen Journalismus nicht nur als Ware, sondern als öffentliches Gut. Was uns besonders macht? Sie, unsere Leser*innen. Sie wissen: Zahlen muss niemand, aber guter Journalismus hat seinen Preis. Und immer mehr machen mit und entscheiden sich für eine freiwillige Unterstützung der taz! Dieser Schub trägt uns gemeinsam in die Zukunft. Wir suchen auch weiterhin Unterstützung: suchen wir auch weiterhin Ihre Unterstützung. Setzen auch Sie jetzt ein Zeichen für kritischen Journalismus – schon mit 5 Euro im Monat! Jetzt unterstützen