piwik no script img

Weihnachten auf Platt

Als „Hillige Nacht“ liegt die Weihnachtslegende nach Ludwig Thoma nun auch in niederdeutscher Sprache vor. Pastor Bernd Jörg Diebner hat die Überlieferung des Lukas-Evangeliums aus der bayerischen Mundart des Volksdichters übertragen und die Geschehnisse des biblischen Textes „noh de plattdüütschen Lannen“ verlegt. Wie der Verlag Michaela Naumann aus dem hessischen Nidderau mitteilte, erzählt der Klassiker der Weihnachtsliteratur „op platt“ in Versform von Nächstenliebe und Verständnis für die Nöte von Fremden, die ein Obdach suchen: „Nu warrt ju freidi Bott verkündt: In'n Stall dor liggt dat Jesuskind“. Heißt: Nun wird Dir die frohe Botschaft verkündet: in dem Stall dort liegt das Jesuskind. DPA

„Hillige Nacht – op Plattdüütsch“, übertragen von Bernd Jörg Diebner, Verlag M. Naumann, 10,- Euro

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen