taz zahl ich
politik
deutschland
europa
amerika
afrika
asien
nahost
netzpolitik
öko
ökonomie
ökologie
arbeit
konsum
verkehr
wissenschaft
netzökonomie
gesellschaft
alltag
reportage und recherche
debatte
kolumnen
medien
bildung
gesundheit
reise
podcasts
kultur
musik
film
künste
buch
netzkultur
sport
kolumnen
berlin
nord
hamburg
bremen
kultur
wahrheit
bei tom
über die wahrheit
themen
nahost-konflikt
bundestagswahl 2025
wirtschaftskrise
krieg in der ukraine
usa unter donald trump
podcast „bundestalk“
verlag
verlag
veranstaltungen
shop
fragen & hilfe
unterstützen
abo
genossenschaft
epaper login
taz zahl ich
Hautnavigation anspringen
Hauptinhalt anspringen
Footer anspringen
verlag
veranstaltungen
shop
fragen & hilfe
abo
genossenschaft
epaper login
Nahost-Konflikt
Bundestagswahl 2025
Wirtschaftskrise
Krieg in der Ukraine
USA unter Donald Trump
Podcast „Bundestalk“
taz zahl ich
Startseite
Suchergebnisse
Fließendes, Flüssiges und Überflüssiges
Die Übersetzung der taz-Lateinstunde (V): Wie sich die Bedeutungen des italienischen Verbes liquidare ( und die der von diesem Verb abgeleiteten Fremdwörter) verändert haben
Von
KLAUS MACKOWIAK
15.8.2001
Meinung und Diskussion,
S.
De fluentibus, de fluidis, de supervacaneis
„Lateinstunde“ (Folge V) über das Verb „liquidare“: Quomodo significationes verbi Italici liquidare mutatae sunt
Von
KLAUS MACKOWIAK
15.8.2001
Meinung und Diskussion,
S. 12