Eigenständig-betr.: "Privatsphäre zu welchem Preis?", taz vom 27.8.88

Betr.: „Privatsphäre zu welchem Preis?“,

taz vom 27.8., S.19

Am Ende o.g. Artikels schreiben Sie „übersetzt aus dem Amerikanischen“. Ich muß gestehen, daß ich diese Phrase störend finde. Der Artikel wurd im 'International Herald Tribune‘ veröffentlicht, in Englisch. Es gibt keine „amerikanische“ Sprache. Sie beleidigen die Millionen von Sprechern dieser Sprache in Dutzenden von Ländern mit ihrem gewollten Fehler. Die Sprache Englands, Kanadas, Australiens und Neuseelands, um nur ein paar zu nennen, unterscheidet sich nur wenig von dem Englisch, welches im 'Herald Tribune‘ gebraucht wird, nichtsdestrotrotz betrachten wie uns nicht als Sprecher des „Amerikanischen“.

Ian Johnson, Berlin