: Eigenständig-betr.: "Privatsphäre zu welchem Preis?", taz vom 27.8.88
Betr.: „Privatsphäre zu welchem Preis?“,
taz vom 27.8., S.19
Am Ende o.g. Artikels schreiben Sie „übersetzt aus dem Amerikanischen“. Ich muß gestehen, daß ich diese Phrase störend finde. Der Artikel wurd im 'International Herald Tribune‘ veröffentlicht, in Englisch. Es gibt keine „amerikanische“ Sprache. Sie beleidigen die Millionen von Sprechern dieser Sprache in Dutzenden von Ländern mit ihrem gewollten Fehler. Die Sprache Englands, Kanadas, Australiens und Neuseelands, um nur ein paar zu nennen, unterscheidet sich nur wenig von dem Englisch, welches im 'Herald Tribune‘ gebraucht wird, nichtsdestrotrotz betrachten wie uns nicht als Sprecher des „Amerikanischen“.
Ian Johnson, Berlin
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen