■ Die listenreiche Woche der Wahrheit (1)
: Die 17 mißlungensten Übersetzungen ins Deutsche
1 „Die eilige Familie“
(Für: „La famiglia sancta“, Ferrara/Italien, Juni 1992)
2 „Triptychon der Jungfrau und der Heiligen Einzelheit der Jungfrau auf dem Thron“
(Für: „Trittico della Madonna e Santi. Particolare della Madonna in Trono“, Postkarte aus Venedig/Italien)
3 „Kunststoffes Sacke konnen die Gefahren bringen. Um die Gefahr der Erstikkung zu vermeiden, wegbleiben die Sacke von Babies und Kindern.“
(Toaster-Verpackung bei Ikea, nach: „Frankfurter Rundschau“, ca. 1996)
4 „Hl. Dreisattigkeit Oratorium – Einzelheit“
(Für: „Oratorio SS. Trinità – Particolare“, Postkarte aus Arqua Petrarca/Italien)
5 „... der Weise Gras umbaukelt lind mit Sylphenkuss der Fruhlingswind./Der Geist der Liebe wirkt und strebt, wo nur ein Puls der Schlopfung bebt ...“
(Text des Schubert-Liedes „Geist der Liebe“ auf einer US-CD, nach: „Der Tagesspiegel“, 6. 8. 1995)
6 „Nebenrichtige Kapelle“
(Für: „Capella laterale destra“, Postkarte aus Torcello/Italien)
7 „Extremhüfteschriftkegel“
(Für: „Ultra-hip fonts“ Internet- Übersetzung zum graphischen Design einer Website)
8 „Anglerschwanz“ und „Kartorzelnlöße“
(Bezeichnung des Fisches „Coda die Rospo“ und der Gnocchi in einer venezianischen Speisekarte)
9 „magen bitter minz geschmacht“
(Für: „Fernet Branca Menta“, Speisekarte des „Eis Café Capri in Weißenfels/Thüringen)
10 „Zisterne Etrusker-Romiscke – Turme von medieval Zeit“
(Touristen-Informationstafel in Chiusi/Italien)
11 „Brechen Sie die Alarmstation. Achten Sie auf die Gefahren lieber Gäste. Falls die Konditionen des Feuers und Rauches vernünftig sind: Nehmen Sie Ihren Zimmerschlüssel in Falle, daß Ihr Ausgang komprommittiert ist. Sofern die Konditionen Sie im Gastzimmer zu bleiben fordern: Füllen Sie die Badewanne mit Wasser für Feuerlöscher und nasse Absichten. Achten Sie das Personal und die Autoritäten. Bleiben Sie niedrig.“
(Ratschläge des Hotels Sheraton in Luxor/Ägypten für das Verhalten im Brandfalle, nach: „Der Tagesspiegel“, 21. 9. 97)
12 „Die Pietà (Gargekocht von Nicolò dell'Arca XV JH.)“
(Für: „La Pietà (cotto die Nicolò dell'Arca – Sec. XV)“, Postkarte aus Bologna/Italien)
13 „Gang für Berufliche Teilansicht“
(Für: „Corridoio professionisti Veduta Parziale“, Postkarte aus Italien)
14 „Sontravolta... ishabeiterese.. An'iren Auto vermöstenferkaufen,musten,ferkafen
bitte ,rufen‘ an 0172478xxx
Tel:0172478xxx“
(Am 25. 1. 1998 in Frankfurt-Sachsenhausen hinter Autoscheibe gesteckte Karte)
15 „Ich höre zu Knallmusik“
(Für: „I listen to popmusik“, Internet-Übersetzung eines Interviews mit Nicholson Baker)
16 „Nach dem Betrieb“
(Für: „Après la messe“, Postkarte aus Griechenland)
17 „Nach heimat leiche übergabe nimmt das Firma wissen.“
(Brief eines türkischen Bestattungsunternehmens)
Aus: „Das listenreiche Buch der Wahrheit“, Michael Ringel (Hg.), Fischer-TB, 224 Seiten, 15 Mark
Quellen: „Welt im Spiegel 1964–1976“, herausgegeben von Robert Gernhardt, F.K. Waechter und F.W. Bernstein, Frankfurt am Main 1997; „Titanic“; Internet; div. andere