■ Standbild: Überflüssige Übung
„Monty Python's Flying Circus“, Do., 0.15 Uhr, Sat.1
Sat.1 hat also jetzt die deutsche Fassung der als – eins, zwei, drei und Witzversuch: – „Mutter aller Comedies im 20. Jahrhundert“ annoncierten britischen Unterhaltungsreihe „Monty Python's Flying Circus“ erledigt. Fürderhin müssen sich, so wird aufgetrumpft, die Python-Fans nicht mehr mit Originalfassungen und deutschen Untertiteln begnügen. BEGNÜGEN? Wir waren doch den Pythons reinweg dankbar, daß sie jegliche Zurichtung ins Nichtenglische all die Jahre wohlweislich unterbunden haben. Froh durfte man sein, weil man mal nicht mit Wendungen wie „mit allem schuldigen Respekt“ (auch hier gilt die Unschuldsvermutung), „Dekorateur“ (statt Innenarchitekt) oder „Rollenmodell“ (statt Vorbild) traktiert wurde. Und nur für die Rekorde (for the records): Der Herr Biolek hat seinerzeit die Pythons schon mal im WDR deutsch sprechen lassen. So großartig ist die Großtat also auch wieder nicht. War es nun aber nötig, beispielsweise den Wohlklang kultiviertesten Cockney-Patois' in ungehobelte Ruhrpöttelei umzuformen, noch dazu in flacher Tonstudioakustik, frei von jeglicher Atmosphäre? Nope. Harald Keller
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen