: Sorglose Wortwahl-betr.: "We make the family complete", taz vom 11.8.88
betr.: „We make the family complete“, taz vom 11.8.88
Der ansonsten gute Artikel verliert leider durch sorglose Wortwahl. Die erwähnten männlichen Keimzellen heißen nicht Samen, sondern Spermien. Samen gibt es nur bei Pflanzen, sie sind das Ergebnis der Befruchtung, vergleichbar den Embryos. Die falsche Übertragung des Begriffs auf Tiere und Menschen atmet den patriarchalischen Ungeist alter Zeiten, als die Väter noch alleinige „Erzeuger“ waren, die ihren „Samen“ in den Schoß der Mütter legten, während diese sich damit begnügten, die Kinder zu „empfangen“ und zu „nähren“.
Harald Krähe, München 22
Gemeinsam für freie Presse
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Alle Artikel stellen wir frei zur Verfügung, ohne Paywall. Gerade in diesen Zeiten müssen Einordnungen und Informationen allen zugänglich sein. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass kritischer, unabhängiger Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 50.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen