piwik no script img

Kolumne Fußball-EM 2012„Slavek und Slavko oder SS“

In Polen ist eine Diskussion über die Maskottchen für die Fußball-EM 2012 entbrannt. Die US-Firma Warner Brothers hat sich im Namen vergriffen.

Sehen harmlos aus, sorgen aber für Zündstoff. Bild: reuters

D ie Polen raufen sich die Haare, rufen Zeter und Mordio und können doch nichts ändern. In gut zwei Monaten beginnt die Fußball-Europameisterschaft. Dann werden „Slavek und Slavko“ aufs Spielfeld des Nationalstadions in Warschau rennen, die Maskottchen der EM 2012, ein paar Purzelbäume schlagen und das Turnier eröffnen.

Schon jetzt bieten Kioske und Souvenirläden die Maskottchen in Plastik, Stoff und Plüsch an. Doch die Ware liegt wie Blei in den Regalen. Denn die Puppen tragen zwar Trikots in den Nationalfarben Polens und der Ukraine, und sogar die Punkfrisuren der Zwillinge leuchten rot-weiß und blau-gelb. Doch: Kein Pole heißt Slavek und kein Ukrainer Slavko. Slavek ist ein tschechischer Vorname und Slavko ein serbischer oder kroatischer.

„Ooops“ sollte das amerikanische Maskottchen heißen, wenn irgendwann einmal die Fußball-Weltmeisterschaft in den USA stattfinden sollte, ätzen polnische Fußballfans in den Internetforen. Denn es war die amerikanische Firma Warner Brothers, die sich im Auftrag der Uefa die Figuren mit den riesigen Kulleraugen, dem breiten Zahnpastalachen und den „slavischen“ Namen ausgedacht hat. „Warum nicht gleich ’Bida und Nedza‘ – ’Armut und Elend‘?“, schlägt ein enttäuschter Fußballfan vor. Ein anderer hält es für typisch, dass Ausländer sich immer nur das Schlechteste für Polen und die Ukraine ausdenken. „Slavek und Slavko oder SS.“

privat
Gabriele Lesser

ist Polen-Korrespondentin der taz.

Angeblich sollen auch die Kunden von McDonald’s über die Namen der Maskottchen abgestimmt haben, kursiert im Internet. Die Konzernleitung sei sicher „heppi“ über das Ergebnis. Zu hoffen sei nur, dass die Fußballfans nicht auch „Wir treffen uns im McDonald’s“ als EM-Hymne anstimmen müssten.

Ein polnischer Anglist versucht, die Wogen zu glätten. Das Wort „slave – Sklave“ sei sicher nicht der Ausgangspunkt für die Namen Slavek i Slavko gewesen. Wahrscheinlicher seien ’Slav – Slawe‘ und ’Slavonic – slawisch‘. Dass die Amerikaner nicht unterscheiden könnten zwischen Polen und Tschechen oder Ukrainern und Serben sei noch verständlich. Aber dass der Polnische wie der Ukrainische Fußballverband die Vorschläge akzeptiert hätten, sei ein Skandal.

Eigentlich seien die Maskottchen doch ganz nett, versucht ein anderer zu besänftigen. „Lasst uns auf der EM ’Pivko und Vodko‘ skandieren (mit V statt W), wenn die Maskottchen auftauchen: ’Bierchen und Wässerchen‘!“

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen

Auslandskorrespondentin Polen
Auslandskorrespondentin Polen
Mehr zum Thema

15 Kommentare

 / 
  • D
    Dmytro

    Einfach Blödsinn. Ich weiß nicht, wie es mit Slawek in Polen ist, aber Slawko ist ein durchaus normaler Name in der Ukraine. Mag sein, er ist auch in kroatien oder egal wo noch populär, er wird nicht weniger ukrainisch davon. SS ist überhaupt eine kranke Phantasie. Wer wird den Polen und Ukrainern SS vorwefen? Die DEUTSCHEN ???????

  • AS
    Alexander S.

    "„Ooops“ sollte das amerikanische Maskottchen heißen, wenn irgendwann einmal die Fußball-Weltmeisterschaft in den USA stattfinden sollte, ätzen polnische Fußballfans in den Internetforen."

     

    Äh, irgendwann einmal stattfinden "sollte"?

    Wie wärs mit 1994?

  • HM
    Heilige Magdalena

    DOOOOOOCH! Sławek ist ein typisch Polnischer Vorname. Man hat in dem Fall auf die typischen Schreibweisen verzichtet, weil es sich bei dem ganzen um ein kommerzielles Unternehmen handelt, hat man sich gezielt für solche entsprechende Art der Zeichensetzung entschieden. Schon mal was von Werbesprache gehört? Wer außer Polen und Ukrainern dann es korrekt aussprechen soll? Die Deutschen? Oder vielleicht die Franzosen?? Es ist ein Megaquatsch und falsche Interpretation!

  • B
    Branko

    Wieder ein Grund mehr, diesen kommerziellen Schrott zu boykottieren.

     

    Aber wen wundert's:

    Es war ja offenbar noch nicht peinlich genug, dass für die WM in Afrika der offizielle Hit auch nicht von einer afrikanischen Gruppe kam, sondern aus den USA (die mit soccer, wie der Fussball da heisst, ohnehin so viel am Hut haben, wie wir mit Baseball.) - mit ein paar "Alibi-Schwarzen" im Hintergrund.

    Ganz weit vorne!

     

    Es ist doch eh sinnlos.

    Die Nationalmannschaften treten wenn überhaupt, mit der zweiten Garde an und spielen höchstens halbe Leistung - bloß keine Verletzung riskieren! - weil die Mulimillionen-Primadonnen mit ihren Hausvereinen ohnenhin die Kohle in der Championsleague machen.

    Denen geht eine EM oder WM ohnehin am Allerwertesten vorbei.

    Nur uns verzählt man alle zwei Jahre:

    "JETZT Werbung gucken!! Das Mega-Riesenereignis."

    BULL-SHIT!!

     

    Früher wurde das Maskottchen im Gastgeberland ausgeschrieben, und es bestand zumindest die theoretische Chance, dass ein Privatmensch mit einer coolen, breit akzeptierten Idee ein paar Mücken gemacht hat.

    Die Kohle haben sich nun auch längst Großkonzerne gesichert.

    Das wird 'professionell' gemacht - und so sieht's auch aus.

    Ich habe die Maskottchen eben gerade das erste mal gesehen - und sie sehen (tschuldigung) Scheisse aus - wie immer.

  • S
    Schläfer

    von Linker

    "Zwar gebe es eine Rebellion in der Bevölkerung, damit muss man aber leben können wenn man linke Ideale verbreiten will."

     

    Respekt, wenigstens ehrlich !

     

    So deutlich hat selten ein "Linker" zugegeben, daß bei der "Verbreitung linker Ideale" der Mehrheitswille der Bevökerung keine Bedeutung hat.

  • DP
    Daniel Preissler

    ein polnischer Bekannter von mir heißt Slavek (natürlich "Suawek" gesprochen mit dem "l", das meine Tastatur nicht hat).

    Slavko hätte ich auch eher mit Kroatien in Verbindung gebracht, aber genau weiß ich sowas nicht.

  • I
    Ihr

    Diese Produkte haben sich noch nie gut verkauft.

     

    Die Firma die in Deutschland 2006 "Goleo" herstellte, Nici, landete im Anschluss auch in der Insolvenz.

     

    http://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/goleo-hersteller-trost-vom-insolvenz-verwalter-1.810289

  • L
    Lina

    Sklaven

     

    Aus byz.-griech. Σκλαβηνοί Sklavīnî 'Slawen' wurde der Singular Σκλάβος > lat. Sclăvus 'Slawe' rückgebildet. [2]

     

    Die christlichen Abendländer durften keine christlichen Sklaven halten; daher bot es sich an, kriegsgefangene, noch heidnische Osteuropäer als billige Arbeitskräfte einzusetzen, wahrscheinlich schon in Byzanz.

    Daher wurde der Volksname zur Standesbezeichnung:

     

    ngriech. σκλάβος sklávos, mlat. sclavus, frz. esclave, span. esclavo, it. schiavo,

    engl. slave, ir. sklávai, cymr. slaf

     

    bekam die Bedeutung 'Knecht, unfreier Mensch', so auch in mittelalterlichen Urkunden, wo

     

    servi, sclavi et accolae 'Knechte [3], Slaven und leibeigene Bauern' [4]

     

    nebeneinander genannt werden. Trotz der frühen Bezeugung scheint das Wort Sklave in Deutschland nicht heimisch geworden zu sein. Dafür gab es ja die Wörter Knecht, Magd.

    Das deutsche Wort:

     

    mhd. slave, sklave, fnhd. auch Schlav(e), nd. Slaf

     

    musste noch 1522 mit 'Knecht' verdeutlicht werden. Die Differenzierung zwischen Sklave 'Knecht' und Slave 'Osteuropäer' erfolgte erst im 17er-Jahrhundert.

     

    In den slawischen Sprachen benutzt man für 'Sklave' ein anderes Wort: роб rob, dazu робота rɑbóta = Arbeit.

     

    bezug nehmend

    http://www.heinrich-tischner.de/22-sp/8namen/5volk/slawen.htm

  • P
    pivko

    @slavek:

     

    genau gucken. Beiden Artikeln ist auch der Name der Autorin gemein. Einfach nur Zweitverwertung eines Textes...

  • D
    Danni

    @slavek: Genau! Ist schon peinlich, den Kommentar einfach zweimal zu verkaufen.

     

    gruß

    dd

  • S
    sclavus

    es gibt Sprachforscher, die sehr wohl davon ausgehen das das Wort Slawe von Sklave abstammt, und damit auf die 1000jährige Nachbarschaft wie Kolonialpolitik bspw. der Deutschen auf die Verbrechen hinweist. Die Ausgang des weltweiten Terrors auch andere Völker getroffen haben.

     

    es ist auch überlesbar, aber schön ist doch mal die Geschicht zu kennen

  • L
    Linker

    Die haben mal wieder Probleme...

     

    Das beste wäre es wenn man die Europameisterschaft komplett abschaffen würde. Wäre ich hier in Deutschland an der Macht würde ich einfach keine Mannschaft dorthin schicken. Zwar gebe es eine Rebellion in der Bevölkerung, damit muss man aber leben können wenn man linke Ideale verbreiten will.

     

    Profisport ist doch eh nur Brot und Spiele für die Massen. Anstatt endlich gegen die hohen Spritpreise oder gegen Hartz4 auf die Straßen zu gehen geht man lieber jeder Wochenende ins Stadion.

  • N
    Nassauer

    "Slave" und "Sklave" waren zur Wikingerzeit gleichbedeutend, daher die Ähnlichkeit der Begriffe. Soo weit hergeholt ist die Kritik also leider nicht...

  • D
    dennis

    und ich dachte der untenrum nackige GOLEO war peinlich... ;-)

  • S
    slavek