BERICHTIGUNG

Die Berliner Schriftstellerin Nora Bossong mutmaßte in der Wochenendausgabe, dass ihr Dolmetscher in Burundi die französischen Sätze ihres Gegenübers womöglich nicht immer ganz richtig übersetzte. Wer die strengere Variante erleben will: Judith Butler fällt bei Vorträgen in Frankreich ihren Dolmetscherinnen sofort ins Wort, wenn ihr die Übersetzung nicht passt.