Betr.: Tafel für Übersetzungskanäle bei der EU

Ohne Literaturübersetzer würde es keine Weltliteratur auf Deutsch geben. Aber sie haben es schwer: schlechte Bezahlung und wenig Anerkennung in aktuellen Buchbesprechungen – die Übersetzung spielt in ihnen selten eine Rolle. Unsere Autorin ist teilweise einsichtig, stellt dieses angespannte Verhältnis aber einmal aus der Perspektive einer Literaturkritikerin dar. Das Bild zeigt eine Tafel für Übersetzungskanäle bei der EU Foto: T. Koehler/photothek