: Eingereist in neue Sprache
Adelbert von Chamisso kam von Frankreich aus nach Berlin, wo er sich als Naturforscher und als Dichter (Pflichtlektüre: „Peter Schlemihls wundersame Geschichte“) einen Namen gemacht hat. Geschrieben hat er seine Werke auf Deutsch, obwohl Französisch seine Muttersprache war, und deswegen trägt auch der Preis, der seit 1985 jährlich an Deutsch schreibende Autoren, die nichtdeutscher Herkunft sind, verliehen wird, seinen Namen. Und wie das so ist, in eine andere Sprache einzuwandern, sich dort neu zurecht zu finden, und welche Freiheit der Sprachwechsel beim Schreiben möglicherweise bringt, diskutiert heute Abend in der Literaturwerkstatt in der Kulturbrauerei der Zeit-Kulturist Ijoma Mangold mit den Chamisso-Preisträgern Tzveta Sofronieva, Abbas Khider und Nino Haratischwili, die auch noch aus ihren Arbeiten lesen werden. TM
■ Chamisso-Preis-Lesung: Literaturwerkstatt, Knaackstraße 97, Dienstag, 20 Uhr. 5/3 Euro
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen