SCHRIFTSTELLERIN. 20. NOVEMBER 1923 – 13. JULI 2014
: Nadine Gordimer

VON BARBARA SCHADEN

Nadine Gordimer war meine anstrengendste Schriftstellerin. Ihre Texte waren sprachlich und inhaltlich so vielschichtig, wie ich es selten erlebte. Zu ihrem Stilwillen gehörte eine Verkürzung, die manchmal auch Muttersprachlern unverständlich blieb – über manchen Satz musste ich meditieren. Mein Kopf rauchte, wenn ich wieder eine ihrer Partizipialkonstruktionen übersetzen musste. Ihr Denken war in einer Weise differenziert, die ich bewundere. Begegnet bin ich ihr nur einmal, wir wechselten kaum zwei Sätze. Aber nach den Übersetzungen kenne ich sie in einer Weise, die reale Begegnungen nie erreicht hätten. Wenige Menschen fehlen der Welt. Nadine Gordimer fehlt. Und nur ein kleiner Teil der Welt weiß das überhaupt.

Barbara Schaden ist die Übersetzerin von Nadine Gordimer