: George Theiner
■ Ein Nachruf von Vaclav Havel
Als Mitglieder der Royal Shakespeare Company mich in Prag besuchten und mir ein Videoband ihrer Aufführung meines Theaterstücks Versuchung schenkten, lud ich Freunde zu mir ein und wir sahen uns gemeinsam die Aufnahme an. Sie endete damit, daß die gesamte Truppe in Straßenkleidung auf der Bühne steht - und in ihrer Mitte George Theiner, der das Stück übersetzt hatte. Er schaute mich liebevoll an, hob sein Glas zum Toast und gratulierte mir in tschechisch. Dies war eine so anrührende kleine Überraschung, daß es mir schwerfiel, vor meinen Freunden die Fassung zu wahren. Ich glaube, daß George Theiner jetzt für immer so in meinem Gedächtnis bleibt - in diesem Bild, auf der Bühne stehend und mir zuprostend.
Ich habe ihn nie persönlich getroffen. Wir sprachen öfter am Telefon miteinander, ich sah ihn auf einigen Videoaufnahmen und ich kannte natürlich seine Arbeit als Autor wunderbarer Übersetzungen aus dem Tschechischen ins Englische sowie als Herausgeber von Index on Censorship. Aus all dem setzte sich mein Eindruck von ihm zusammen - als einem - ungewöhnlich angenehmen und freundlichen Mann, der hart arbeitet und sehr bescheiden ist. Ich verdanke ihm sehr viel - und viele andere tschechoslowakische Schriftsteller auch. Ich bin sicher, daß auch nach seinem Tod Index on Censorship den hohen Rang bewahren und weiter ihre so einzigartige und unersetzbare Rolle in der Kulturwelt spielen wird, die sie unter der Herausgeberschaft von George Theiner erreicht hat.
George (Jiri) Frederic Theiner, geboren am 4.November 1927 in Prag, war von 1982-88 Herausgeber von Index on Censorship; er übersetzte aus dem Tschechischen Arnost Lustig: Night and Hope (1962) und: Ditta Sax (1966); Miroslav Holub: Selected Poems (1967); New Writings in Czechoslovakia (Hrsg. 1969); Ivan Klima: My Merry Mornings (1985); Ludvik Vakulik: A Cup of Coffee with my Interrogator (1987); Vaclav Havel: Tempation (1968). 1984 gab er eine Anthologie verbotener Schriftsteller heraus: They shoot Writers, Don't They?
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen