Profil-Einstellungen
Login Kommune
Hier könnten Ihre Kommentare stehen
Herzlich willkommen.
Auch Sie haben eine Stimme und auch die soll gehört und gelesen werden.
Hier werden alle Kommentare gesammelt, die Sie verfassen. Außerdem können Sie Kontaktmöglichkeiten hinterlegen und sich präsentieren.
Wir freuen uns, wenn Sie die taz.kommune mit Ihren klugen Gedanken bereichern.
Viel Freude beim Lesen & Schreiben.
meine Kommentare
22.01.2017 , 13:52 Uhr
Es ist noch vulgärer als hier übersetzt, denn er sagte wörtlich "grab them by the pussy", sagen wir mal "grabsch sie an der Muschi". So ekelhaft es ist, ich fände es wichtig, dass auch in diesem Artikel so zu benennen, und nicht zu verschleiern "zwischen die Beine". Eine wortgetreue Übersetzung zeigt hier erst sein wirkliches "Niveau". Und dann werden auch die pinken - nicht rosa - Mützen (rosa wäre "rose", dieses Pink ist grell) "pussy hats", Wortspiel mit pussycats genannt. Auch das gehört zu sorgfältigem Journalismus.
zum Beitrag