piwik no script img

Neues von „Jekyll & Hyde“

Die Juni-Ausgabe der Fachzeitung „Musicals“ enthüllte jetzt ein lang gehütetes Geheimnis: Susanne Dengler, eine der drei Hauptdarstellerinnen im Musical „Jekyll & Hyde“, ist auch für die Übersetzung verantwortlich. Das Produktionsteam hielt es für klüger, ein Pseudonym anzugeben, weil Dengler eine der Hauptrollen spielt und außerdem mit dem musikalischen Leiter Koen Schoots verheiratet ist. Die unfreiwillige Komik der Übersetzung wurde schon an anderer Stelle in dieser Zeitung gewürdigt.

taz

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 50.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen