piwik no script img

■ Compris?! (6)Wahrheit-WM-Sprachkurs

La fissure de la fibre du muscle – Der Muskelfaserriß

Der Franzose ist von Natur aus total wehleidig. Dauernd hängt er kopfhängend in schlecht beleuchteten Bars rum und singt langweilige Lieder, in denen er sich selbst bemitleidet. Oben weint er ununterbrochen und unten näßt dazu das Schifferklavier. Genauso beim Fußball. Wenn der Gegner ihn nur anpustet, zieht er sich sofort eine bösartige Verletzung zu. Dann wälzt er sich theatralisch auf dem Rasen und jammert: „Isch 'abe eine fissure de la fibre du muscle.“ Unter 'nem Muskelfaserriß tut er's nämlich nicht, der Franzmann. Wie sich das schon anhört: Fissure – Fibre – Muscle. Als wär ein Mäuschen im Porzellanladen über ein Eierbecherchen gestolpert. Dem französischen Weichei kann man nur eins wünschen: daß Jürgen Kohler mal mit ihm spricht. Und zwar fracture. Fritz Eckenga

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen