: Kurze brutale Nudeln
Durch deutsch und dünn beim Italiener
Vor zehn Jahren gab es auf der Wahrheit eine wunderbar lockere Sommer-Reihe mit dem Titel „Durch deutsch und dünn“. In 25 Folgen zeigten Wahrheit-Leser, auf was für seltsame Übersetzungen sie im Urlaub gestoßen waren. „Europa und die Welt übersetzen sich“, lautete der Untertitel für das Sammelsurium von Schildern und Speisekarten mit allerlei sprachlichem Unfug. So entdeckte ein Leser im Flughafen von Mallorca über den Waschbecken einen Aufkleber: „Das Wasser ist Leben. Schmeiss das nicht.“ Ja, auch das Deutsche sollte man nicht schmeißen! Genau daran mussten wir denken, als wir am Wochenende beim Italiener in die Speisekarte blickten und unter den „Penne all’arrabbiata“ die Erklärung lasen: „Kurze Nudeln nach Art der rabiaten Hausfrau.“ Das muss ja eine grobe und brutale, gewalttätige und rücksichtslose Frau sein! Denn das bedeutet im Deutschen das Eigenschaftswort „rabiat“. Während das Adjektiv „arrabbiato“ im Italienischen eher eine exzessive Schärfe bezeichnet. Vermutlich aber liegt es nur an den kurzen Nudeln, dass die Hausfrau krass aggro ist. Bei langen Nudeln werden nicht nur Frauen ganz sanftmütig.
taz lesen kann jede:r
Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen