piwik no script img

Führte Klein-Rambo die Übersetzungsfeder?-betr.: "Am Kainsmal sollt ihr sie erkennen!", taz vom 19.10.92

betr.: „Am Kainsmal sollt ihr sie erkennen!“, taz vom 19.10.92

Durch einen Übersetzungsfehler von Meino Büning ist Elie Wiesel zu jemandem mutiert, der sich anscheinend nur Gedanken um die männlichen Opfer des serbischen Eroberungskrieges macht. Natürlich lautet die korrekte Übersetzung des Newsday-Artikels „Menschen töten und werden getötet...“ und nicht, wie in der taz zu lesen „Männer töten und werden getötet...“ Aber vielleicht hat da im Unterbewußtsein Klein-Rambo dem Meino Bünung die Übersetzungsfeder geführt? Bernard Kukatzki, Schifferstadt

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen