piwik no script img

Archiv-Artikel

BUCH Unterwegs übersetzt

Von MATT

Bekannt ist Ulrich Blumenbach vor allem für seine meisterhafte Übersetzung von David Foster Wallaces monumentalem Roman „Unendlicher Spaß“, an der er sechs intensive Jahre gearbeitet hat – und für die er etliche Preise gewonnen hat. Nun sitzt er an der Übersetzung von Wallaces unfertig gebliebenem „The Pale King“ – und hofft damit übernächstes Jahr fertig zu sein. In der Zwischenzeit hat er die Urfassung von Jack Kerouacs „Unterwegs“ übersetzt. Mittwoch liest er daraus und spricht über die Übersetzungstätigkeit. MATT

■ Göttingen: Mi, 16. 11., 20 Uhr, Literarisches Zentrum, Düstere Straße 20