Berichtigung
:

Im Text über Anne Garrétas Liebesroman „Sphinx“ ging es auch darum, wie schwierig es, zumal im Französischen, gewesen sein muss, die liebenden Figuren konsequent auch grammatisch geschlechtsneutral zu belassen. Feminine Adjektive enden da ja auf -e, maskuline nicht. Einen Roman völlig ohne e hat übrigens George Perec geschrieben: „La Disparition“. Die spanische Übersetzung „El secuestro“ kommt ganz ohne a aus. Beide Male: Absenz des Femininen.