berichtigung :
Ein Komma störte. „Der Beginn des Festivals von Avignon mit Jan Fabres ‚Histoire des larmes‘ im Papstpalast, wurde übertönt vom Johlen der freiberuflichen Bühnenkünstler“. Überflüssig war dieser Strich, da er einen Hauptsatz ohne Not und Grund in zwei Hälften teilte. „La larme“ übrigens heißt nicht nur, wie der Text über Jan Fabres Stück erklärte, „Träne“; das Wort lässt sich auch als botanischer Fachausdruck verstehen und meint dann „Harztröpfchen“, während „larmoyer“ so viel wie „dauernd heulen“ heißt. Kuzzeitig heulen möchte die Redakteurin über die Länge dieses Berichtigungskastens, aber da hat er sich dann doch noch gefüllt, zum Glück.