piwik no script img

Die Redaktion der „Elfenpost“Veturlidi Gudnasson

Der Dolmetscher Veturlidi Gudnasson übersetzt „Derrick“ und „Käpt’n Blaubär“ für das isländische Fernsehen. Für die Elfenpost hat er die Gedichte zu den 13 Weihnachtsmännchen aus dem Isländischen übertragen. „Unsere Weihnachtsmänner bestra-fen die Kinder nicht und ermahnen nicht zu gutem Benehmen. Dafür bringen sie auch keine Geschenke.“

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen