piwik no script img

Harry Platter

Die Abenteuerwelt von Harry Potter öffnet sich jetzt auch plattdeutschen Lesern. Peter Nissen und Hartmut Cyriacks aus Hamburg haben die Abenteuer von Harry, Hermine, Ron und Hagrid der britischen Erfolgsautorin Joan Rawlings aus dem Original ins Plattdeutsche übersetzt. „Harry un de Wunnersteen“ heißt der erste Band, der in diesen Tagen in die Buchläden kommt. „Besonders spannend war die Übersetzung der Zaubersprüche“, sagt Cyriacks: „Den zauberhaften Harry Potter Plattdeutsch snacken und zaubern zu lassen, das war ein sprachliches Abenteuer“.

„Harry Potter un de Wunnersteen“, 15,80 Euro, Verlag Michael Jung in Kiel

taz lesen kann jede:r

Als Genossenschaft gehören wir unseren Leser:innen. Und unser Journalismus ist nicht nur 100 % konzernfrei, sondern auch kostenfrei zugänglich. Texte, die es nicht allen recht machen und Stimmen, die man woanders nicht hört – immer aus Überzeugung und hier auf taz.de ohne Paywall. Unsere Leser:innen müssen nichts bezahlen, wissen aber, dass guter, kritischer Journalismus nicht aus dem Nichts entsteht. Dafür sind wir sehr dankbar. Damit wir auch morgen noch unseren Journalismus machen können, brauchen wir mehr Unterstützung. Unser nächstes Ziel: 40.000 – und mit Ihrer Beteiligung können wir es schaffen. Setzen Sie ein Zeichen für die taz und für die Zukunft unseres Journalismus. Mit nur 5,- Euro sind Sie dabei! Jetzt unterstützen