Auf dem Markt in Ayvalık

Seitdem die Lira abgestürzt ist, bringt jeden Donnerstag eine Fähre Griechen von Lesbos zum Markt im türkischen Ayvalık. Dort sind die Waren billiger

Auf dem Markt in Ayvalık gibt es viele Socken für wenig Geld Pınar Öğünç Foto: Foto:

Von Pınar Öǧünç

An einem Donnerstag kurz vor Sonnenuntergang bricht eine kleine Fähre vom türkischen Ägäis-Städtchen Ayvalık zur unmittelbar gegenüberliegenden Insel Lesbos auf. Zunächst müssen ein Schiebetürenschrank, ein Kinderbettgestell, eine Kingsize-Matratze und sechs riesige Kisten sicher verstaut werden. Die Passagiere sind früh aufgebrochen, manche haben ihre Köpfe an die Scheiben der Fähre gelehnt und sind eingenickt.

Wer noch Energie hat, zaubert etwas aus den Plastiktüten zwischen den Beinen hervor und zeigt es den Mitreisenden oder trinkt auf die Müdigkeit noch einen Schiffskaffee. Auf eine Person kommen fünf vollgestopfte Tüten: Bettzeug, Decken, Morgenmäntel und jede andere Form der Bekleidung, Duschköpfe, Kinderspielzeug, Töpfe, Kübel mit Wandfarbe. Die Einwohner*innen der Hafenstadt Mytillini auf Lesbos kehren vom Wochenmarkt in Ayvalık zurück und zeigen einander ihre Schnäppchen.

Seit dem letzten Jahrhundert spiegeln sich in diesen Gewässern Bilder der Migration. 1923 haben die beiden Nachbarn Griechenland und Türkei auf dem Papier die bilaterale Zwangsmigration beschlossen, woraufhin die in Griechenland lebenden muslimischen Türk*innen auf die andere Seite übersiedeln mussten und die in der Türkei lebenden christlichen Griech*innen auch: auf Schiffen über die Ägäis.

Das Meer ist Zeuge jahrelanger Migration

In die Taschen dieser Reisenden passten damals auch nur wenige Habseligkeiten. Ihre Häuser, ihre Felder, die Erde mitsamt dem darüber zu sehenden Himmel mussten sie zurücklassen und über Nacht auf der anderen Seite ein neues Leben aus dem Boden stampfen. Ihre Wut und Bitterkeit, ihre Ängste und Sorgen machten das Meer noch dunkler, als es ohnehin schon war.

Kein Mapping für "taz_print_epaper", bitte eine Mail mit der Seiten-URL und folgender Ausgabe an beta@taz.de schicken, wir kümmern uns drum. <Beitrag id="3617260" DatenQuelle="InterRed" CrTime="2018-10-01 12:52:42" MoTime="2018-10-19 11:42:29" IrBeitragId="2987604" SStrId="2858330" MediaSyncId="5539508" Name="stiftung" Version="2" PubTime="2018-10-20 00:00:00" Ordnung="1" Workflow="Fertig" Kanal="ePaper" Art="T" ElementTyp="Element">

Derzeit migrieren weltweit 258 Millionen Menschen in ein anderes Land. Das Wasser der Meere hat sich mit traurigen Bildern in unser Gedächtnis eingebrannt. Die kleinen Boote schaffen es manchmal nicht und die Familien verlieren einander im Wasser.

Auf den Donnerstagsfahrten vom Hafen von Ayvalık nach Mytillini wirkt niemand unglücklich. Dennoch lässt sich im Hintergrund des Gewimmels ein Bild des Elends ausmachen, die Folgen der Schuldenkrise. Seit Jahren ist jeden Donnerstag Wochenmarkt in Ayvalık, aber die Zahl der Tagestourist*innen aus Midilli, wie die Insel auf Türkisch heißt, ist seit der Schuldenkrise in Griechenland ab 2010 stark angestiegen. Landesweit sind 25 Prozent der Griech*innen arbeitslos, die Jugendarbeitslosigkeit liegt bei 50 Prozent.

Die Insel ist von der Krise besonders betroffen, da dort kaum etwas produziert wird und die Einkünfte stark vom Dienstleistungssektor abhängen, der auf den Tourismus zugeschnitten ist. Auf dem Markt von Ayvalık ist von der Kleidung bis zu Lebensmitteln vieles billiger. Während in Griechenland die Auswirkungen der Krise ein wenig abklingen, ist die Türkei gerade in eine der gravierendsten Wirtschaftskrisen ihrer Geschichte geschlittert.

Die türkische Lira hat so rapide an Wert verloren, dass Panos aus Mytillini sich erinnert, im Oktober 2016 auf dem Markt von Ayvalık 100 Euro gewechselt und dafür 340 Lira bekommen zu haben. Heute kann er für seine 100 Euro Waren im Wert von 700 Lira kaufen. Für viele Griech*innen bietet der Sturz der Lira – nach Jahren der schweren Wirtschaftskrise im eigenen Land – die Möglichkeit, sich wieder etwas mehr leisten zu können.

Nur drei Firmen bieten Fahrten zwischen den zwei Häfen an. Die älteste von ihnen ist Jale Tur. Dort arbeitet Didem Ağaçdelen. Sie erzählt, dass seit Ausbruch der Krise in der Türkei viel mehr Menschen aus Midilli rüberkommen, bis zu 1.500 pro Tag. Als zusätzlichen Anreiz verkauft die Firma ihre Tickets am Markttag nicht für die sonst üblichen fünfzehn Euro, sondern für sieben. Und es gibt eine Woche, in der noch mehr Menschen kommen, und das sagt viel über die sozioökonomische Lage aus: In Griechenland wird das Arbeitslosengeld am 15. jeden Monats überwiesen, der darauffolgende Donnerstag ist immer der geschäftigste Markttag.

Kein Mapping für "taz_print_epaper", bitte eine Mail mit der Seiten-URL und folgender Ausgabe an beta@taz.de schicken, wir kümmern uns drum. <Beitrag id="3617261" DatenQuelle="InterRed" CrTime="2018-10-01 12:52:41" MoTime="2018-10-19 11:42:29" IrBeitragId="2987600" SStrId="2858330" MediaSyncId="5539506" Name="gazete" Version="2" PubTime="2018-10-20 00:00:00" Ordnung="2" Workflow="Fertig" Kanal="ePaper" Art="T" ElementTyp="Element">

In Ayvalık gibt es eine Anhöhe, die İlkkurşun Tepesi heißt, der Hügel der ersten Kugel. Der Legende zufolge wurde hier 1919 die erste Kugel abgefeuert, um den Vormarsch der griechischen Armee zu stoppen. Wer den Hügel erklimmt, kann kaum der überdimensionierten türkischen Flagge ausweichen, die dort im Wind flattert. Die historische griechische Kultur der Gegend hat in Ayvalık nur in Form der „kretischen Knabbereien“ überlebt, das sind in erhitztem Sand geröstete Kichererbsen – und in den Vitrinen der Maklerbüros, wo „griechische Häuser“ zum Kauf angeboten werden.

In diesen Häusern haben früher Menschen gewohnt, die nach Griechenland vertrieben worden sind. Der Begriff, der heute in der Immobilienbranche als architektonischer Fachbegriff genutzt wird, erzählt die Geschichte von menschlichem Leid – so denken auch die Enkel derjenigen, die umgekehrt aus Griechenland in die Türkei zwangsumgesiedelt wurden.

Verständigung per Taschenrechner

Auf den Straßen von Ayvalık hört man heute ziemlich selten Griechisch. Nur auf dem Markt schreien die Händler „έλα, έλα“ (komm!). Sie können die Zahlen und ein paar Verkaufssätze. Dieses „Marktgriechisch“ haben sich so ziemlich alle türkischen Verkäufer angeeignet. Beim Handeln kommt der Taschenrechner zur Geltung, auf dem Käufer und Verkäufer jeweils die Zahl eintippen können, mit der sie noch zufrieden sind. „Ohne ein bisschen Griechisch kommt man nicht klar“, sagt İlker, der seit 25 Jahren Nachthemden verkauft. Er ist zufrieden, die Geschäfte laufen gut.

Kein Mapping für "taz_print_epaper", bitte eine Mail mit der Seiten-URL und folgender Ausgabe an beta@taz.de schicken, wir kümmern uns drum. <Beitrag id="3617262" DatenQuelle="InterRed" CrTime="2018-10-01 12:52:41" MoTime="2018-10-19 11:42:29" IrBeitragId="2987602" SStrId="2858330" MediaSyncId="5539507" Name="spenden" Version="2" PubTime="2018-10-20 00:00:00" Ordnung="3" Workflow="Fertig" Kanal="ePaper" Art="T" ElementTyp="Element">

Mine arbeitet seit zehn Jahren im Unterwäschegeschäft ihrer Eltern. Sie war noch nie in Griechenland, aber sie weiß, dass Unterwäsche dort teuer ist. Bei ihr kosten drei Schlüpfer zehn Lira. Hüseyin verkauft Schuhe. Er erzählt, dass er wegen der Krise weniger türkische Kunden habe und die Griechen ihn retten. Manche kaufen zehn paar Schuhe.

Eftychía ist um die 30 und arbeitslos. Sie erzählt, dass ihr Name „Glück“ bedeutet. Sie ist mit ein paar Freundinnen auf den Markt gekommen. „In Griechenland gibt es eigentlich alles in billig. Das Problem ist nur, dass auch das Billige für uns zu teuer ist“, sagt sie. Ihr Sohn Michail ist sechs und schon dabei, mit seinem neuen Spielzeuggewehr imaginäre Feinde abzuknallen. Seine Mutter sucht drei Paar Schuhe aus. „Guck mal, wie schön“, sagt Eftychía zu Michail. Sie sieht glücklich aus. Hüseyin, der Schuhverkäufer, auch.

Aus dem Türkischen von Oliver Kontny